在台灣土生土長的大家,雖然大家從小到大唸得都是中文,但是有時候呢,就算一篇文章全都是中文字,還是有可能讓你完全看不懂喔!
近日一位網友PO出了一張字條,上面滿滿的中文字,但是卻讓很多人無法瞭解到底在說什麼,不過如果你懂台語,讀起來一定會笑翻~
字條上寫著:
早安,粥已經「威」好了,
要趁熱喔,還有「米梯」可配來呷。
如果吃不飽,桌上還有「胖」,
我有「夯」過,很香喔!還有果醬可以「告胖」呷。
若再吃不飽,
你可以「傻蛋」。
---
「密語」的翻譯如下:
來來來,不懂台語的來看翻譯:
「威」:燉
「米梯」:麵筋
「胖」:麵包
「夯」:烤
「告胖」:塗麵包
「傻蛋」:煮蛋
整篇文章經過翻譯後,就是以下的意思:
早安,粥已經燉好了,要趁熱喔,
還有麵筋可以配著吃。如果吃不飽,
桌上還有麵包,我有烤過,很香喔!
還有果醬可以塗在麵包上吃。
若再吃不飽,你可以煮蛋。
雖然整篇紙條並不是用正統的台語書寫法所寫下的,但是如果你會說台語的話,一定會覺得非常親切,一起把這個這個「台灣人專屬」的台式密碼分享給大家看,如果你出國時,想要說出不讓其他國家人知道的秘密時,台式密碼就是你最好的選擇!!!
廣告